نبوات اقتبسها العهد الجديد لفظا من األنبياء الصغار سفر هوشع نبوة ان المسيح يذهب ويرجع من مصر 102 هوشع :11

Σχετικά έγγραφα
هل اقتباس االناجيل من سفر مالخي خطأ, ومن اين اتبوا بتعبير امام وجهك متي 11 11: و مرقس 2 1: و لوقا 27 7: و مالخي 1 3: و خروج 21 :23 واشعياء 3 :01

نبوات اقتبسها العهد الجديد لفظا من سفر ارميا ودانيال. Holy_bible_1 سفر ارميا الشعب الذين سيرفضونه سيكون لهم اعين وال يبصرون 94 ارميا :5

نبوات اقتبسها العهد الجديد لفظا من العهد القديم. Holy_bible_1

نبوات اقتبسها العهد الجديد لفظا من سفر إشعياء. Holy_bible_1 نبوة ان الشعب يغلظ قلبه عن سماع المسيح تعرفوا.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

The U,V and W s of R/D. Wayne Stewart

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Ephesians. Wayne Stewart

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Notes are available 1

Matthew 2. LGNT -May 26, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Matt. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

I am. Present indicative

وبديلة اليلوهيم وهو ثيؤس في اليوناني أي اهلل

الزجبعبد ا ؼ ذ ا جذ ذ عفش صوش ب ا ج

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Part 26 Wayne Stewart

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Chapter 29. Adjectival Participle

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

I haven t fully accepted the idea of growing older

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Finite Field Problems: Solutions

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Και θα γίνει κατά τις έσχατες μέρες να εκχύσω ( αποστείλω ) το Πνεύμα σε κάθε άνθρωπο.

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

While they were saying these things, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." NRS

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Final Test Grammar. Term C'

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

Matthew Mark Luke Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Biblical Readings AGE Ch. 13

Lesson Seven: ADULTERY Matthew 5:27-30

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Section 8.3 Trigonometric Equations

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Croy Lessons Participles

διάβολος: Look up this word in a lexicon to get its background meaning. Note how this character is identified in verse 3.

Assalamu `alaikum wr. wb.

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

هل العدد الذي يقول انا أعمدكم بماء محرف لوقا 3:

The fullness. Wayne Stewart

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6:

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

(C) 2010 Pearson Education, Inc. All rights reserved.

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΠΑΡΑΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΓΡΑΦΗΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΡΕΣ ΤΟΥ ΙΕΧΩΒΑ

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Calculating the propagation delay of coaxial cable

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

The challenges of non-stable predicates

SUPERPOSITION, MEASUREMENT, NORMALIZATION, EXPECTATION VALUES. Reading: QM course packet Ch 5 up to 5.6

2 Thessalonians 3. Greek

اقحجبصبت انع ذ انجذ ذ ي صفش اخجبس اال بو اال ل انثب

the total number of electrons passing through the lamp.

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 24/3/2007

Example Sheet 3 Solutions

Calling and Training Disciples: How to Pray complex: Lord s Prayer 1

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6:

. بكر كل خليقة! αλφα دعونا نبدأ بسؤال مهم و هو : هل قال إله العهد القديم رب الجنود أنه هو األلف و الياء البداية و النهاية

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

الزجبعبد ا ع ذ ا جذ ٠ ذ عفش اس ١ ب

ECON 381 SC ASSIGNMENT 2

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. αναζωογόνησης, χωρίς εμφυσήσεις και το βάθος των θωρακικών συμπιέσεων.

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Main source: "Discrete-time systems and computer control" by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations

2 Composition. Invertible Mappings

English Texts and New Testament Greek Sources

Transcript:

نبوات اقتبسها العهد الجديد لفظا من األنبياء الصغار Holy_bible_1 سفر هوشع نبوة ان المسيح يذهب ويرجع من مصر 1 102 هوشع :11»لما كان إس ارئيل غالما أحببته ومن مصر دعوت ابني. (SVD) ואהבהו H157 then I H3478 Israel י שראל H5288 a child, נער H3588 When (IHOT+) כי H1121 my son לבני H7121 him, and called קראתי H4714 וממצרים loved

(KJV) When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. (LXX) Διότι νήπιος Ισραηλ, καὶ ἐγὼ ἠγάπησα αὐτὸν καὶ ἐξ Αἰγύπτου μετεκάλεσα τὰ τέκνα αὐτοῦ. (Brenton) Early in the morning were they cast off, the king of Israel has been cast off: for Israel is a child, and I loved him, and out of Egypt have I called his children. 15 متي 2: وكان هناك إلى وفاة هيرودس لكي يتم ما قيل من الرب بالنبي: (SVD) مصر»من دعوت ابني «. (G-NT-TR (Steph)+) και And 2532 CONJ ην was 2258 V-IXI-3S εκει there 1563 ADV εως until 2193 CONJ της the 3588 T-GSF τελευτης death 5054 N-GSF ηρωδου of Herod, 2264 N-GSM ινα that 2443 CONJ πληρωθη it might be fulfilled 4137 V-APS-3S το which 3588 T-NSN ρηθεν was spoken 4483 V-APP-NSN υπο of 5259 PREP του the 3588 T-GSM κυριου Lord 2962 N-GSM δια by 1223 PREP του the 3588 T-GSM

προφητου prophet 4396 N-GSM λεγοντος saying 3004 V-PAP-GSN εξ Out 1537 PREP αιγυπτου of Egypt 125 N-GSF εκαλεσα have I called 2564 V-AAI-1S τον 3588 T-ASM υιον son 5207 N-ASM μου my. 3450 P-1GS (KJV) And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son العبري يتخلف في النص والمعني مع السبعينية العبري يتفق مع العهد الجديد الذي يختلف ايضا في االلفاظ والمعني مع السبعينية فهو فئة 2 الهاوية ال تقوى عليه 14 103 هوشع :13 (SVD)»من يد الهاوية أفديهم. من الموت أخلصهم. أين أوباؤك يا موت أين شوكتك يا هاوية تختفي الندامة عن عيني «.

H6299 I will אפדם H7585 of the grave; שאול H3027 them from the power (IHOT+) מיד H165 I will be אהי H1350 I will redeem אגאלם H4194 them from death: ממות ransom H6987 thy destruction: קטבך H165 I will be אהי H4194 O death, מות H1698 thy plagues; דבריך H5869 from מעיני H5641 shall be hid יסתר H5164 repentance נחם H7585 O grave, שאול mine eyes. معني كلمة اوبئة هي تحمل معني ايضا الغلبه بالتدمير (KJV) I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes. (LXX) ἐκ χειρὸς ᾅδου ῥύσομαι αὐτοὺς καὶ ἐκ θανάτου λυτρώσομαι αὐτούς ποῦ ἡ δίκη σου, θάνατε; ποῦ τὸ κέντρον σου, ᾅδη; παράκλησις κέκρυπται ἀπὸ ὀφθαλμῶν μου. (Brenton) I will deliver them out of the power of Hades, and will redeem them from death: where is thy penalty, O death? O Hades, where is thy sting? comfort is hidden from mine eyes. كورنثوس االولي 55 15:

أين شوكتك يا موت أين غلبتك يا هاوية (SVD) (G-NT-TR (Steph)+) που where 4226 PRT-I σου thy 4675 P-2GS θανατε O death 2288 N-VSM το 3588 T-NSN κεντρον sting 2759 N-NSN που where 4226 PRT-I σου thy 4675 P-2GS αδη O grave, 86 N-VSM το 3588 T-NSN νικος victory. 3534 N-NSN (KJV) O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? العبري يتفق مع السبعينية في المعني والترتيب ولكن هما االثنين يختلفوا مع العهد الجديد في ترتيب الكلمات فبدل شوكتك ياهاوية اصبح شوكتك يا موت فهو فئة 4 سفر يوئيل حلول الروح القدس 104 يوئيل 32-28 :2

»ويكون بعد ذلك أني أسكب روحي على كل بشر فيتنبأ بنوكم وبناتكم ويحلم Joe 2:28 شيوخكم أحالما ويرى شبابكم رؤى. وعلى العبيد أيضا وعلى اإلماء أسكب روحي في تلك األيام Joe 2:29 وأعطي عجائب في السماء واألرض دما ونا ار وأعمدة دخان. Joe 2:30 تتحول الشمس إلى ظلمة والقمر إلى دم قبل أن يجيء يوم الرب العظيم Joe 2:31 المخوف. Joe 2:32 ويكون أن كل من يدعو باسم الرب ينجو «. ألنه في جبل صهيون وفي أورشليم تكون نجاة. كما قال الرب. وبين الباقين من يدعوه الرب. H3651 afterward, כן H310 afterward, אחרי H1961 And it shall come to pass Joe 2:28 והיה H3605 all כל H5921 upon על H7307 my spirit רוחי H853 את H8210 I will pour out א שפוך ובנותיכם H1323 H1121 and your sons בניכם H5012 shall prophesy, ונבאו H1320 flesh; ב שר יחלמון H2472 H2492 shall dream חלמות H2205 your old men זקניכם and your daughters H7200 shall see יראו H2384 visions: חזינות H970 your young men בחוריכם dreams, ועל H5921 H5650 the servants העבדים H5921 upon על H1571 And also Joe 2:29 וגם H1992 in those ההמה H3117 days בימים H8198 the handmaids ה שפחות and upon H7307 my spirit. רוחי H853 את H8210 will I pour out א שפוך

H8064 in the ב שמים H4159 wonders מופתים H5414 And I will show Joe 2:30 ונתתי H8490 ותימרות H784 and fire, וא ש H1818 blood, דם H776 and in the earth, ובארץ heavens H6227 of smoke. ע שן and pillars H2822 into darkness, לח שך H2015 shall be turned יהפך H8121 The sun Joe 2:31 ה שמ ש H935 come. בוא H6440 before לפני H1818 into blood, לדם H3394 and the moon והירח H3372 and the terrible והנורא H1419 the great הגדול H3068 of the LORD יהוה H3117 day יום H834 א שר H3605 whosoever כל H1961 And it shall come to pass, Joe 2:32 והיה H3068 of the LORD יהוה H8034 on the name ב שם H7121 shall call יקרא whosoever H6726 Zion ציון H2022 in mount בהר H3588 for כי H4422 shall be delivered: ימלט H6413 deliverance, פליטה H1961 shall be תהיה H3389 and in Jerusalem ובירו שלם H8300 and in the וב שרידים H3068 the LORD יהוה H559 hath said, אמר H834 as כא שר H7121 shall call. קרא H3068 the LORD יהוה H834 whom א שר remnant Joe 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

Joe 2:29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit. Joe 2:30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. Joe 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come. Joe 2:32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call. Joe 2:28 (3:1) Καὶ ἔσται μετὰ ταῦτα καὶ ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα, καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν, καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνύπνια ἐνυπνιασθήσονται, καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται

Joe 2:29 (3:2) καὶ ἐπὶ τοὺς δούλους καὶ ἐπὶ τὰς δούλας ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου. Joe 2:30 (3:3) καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ Joe 2:31 (3:4) ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ. Joe 2:32 (3:5) καὶ ἔσται πᾶς, ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου, σωθήσεται ὅτι ἐν τῷ ὄρει Σιων καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἔσται ἀνασῳζόμενος, καθότι εἶπεν κύριος, καὶ εὐαγγελιζόμενοι, οὓς κύριος προσκέκληται. Joe 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions. Joe 2:29 And on my servants and on my handmaids in those days will I pour out of my Spirit.

Joe 2:30 And I will shew wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapor of smoke. Joe 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord come. Joe 2:32 And it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion and in Jerusalem shall the saved one be as the Lord has said, and they that have glad tidings preached to them, whom the Lord has called. ( السبعينية ال تحتوي علي تعبري عبيدي ولكن عبيد وايضا ليس امائي ولكن اماء ) 21-17 اعمال الرسل 2: يقول اهلل: ويكون في األيام األخيرة أني أسكب من روحي على كل بشر Act 2:17 فيتنبأ بنوكم وبناتكم ويرى شبابكم رؤى ويحلم شيوخكم أحالما. وعلى عبيدي أيضا و امائي أسكب من روحي في تلك األيام فيتنبأون. Act 2:18 وأعطي عجائب في السماء من فوق وآيات على األرض من أسفل: دما ونا ار Act 2:19 وبخار دخان.

تتحول الشمس إلى ظلمة والقمر إلى دم قبل أن يجيء يوم الرب العظيم Act 2:20 الشهير. Act 2:21 ويكون كل من يدعو باسم الرب يخلص «. Act 2:17 και And 2532 CONJ εσται it shall come to pass 2071 V-FXI- 3S εν in 1722 PREP ταις the 3588 T-DPF εσχαταις last 2078 A-DPF ημεραις days 2250 N-DPF λεγει saith 3004 V-PAI-3S ο 3588 T-NSM θεος God 2316 N-NSM εκχεω I will pour out 1632 V-FAI-1S απο of 575 PREP του 3588 T-GSN πνευματος Spirit 4151 N-GSN μου my 3450 P-1GS επι upon 1909 PREP πασαν all 3956 A-ASF σαρκα flesh 4561 N-ASF και and 2532 CONJ προφητευσουσιν shall prophesy 4395 V-FAI-3P οι 3588 T- NPM υιοι sons 5207 N-NPM υμων your 5216 P-2GP και and 2532 CONJ αι 3588 T-NPF θυγατερες daughters 2364 N-NPF υμων your 5216 P-2GP και and 2532 CONJ οι 3588 T-NPM νεανισκοι young men 3495 N-NPM υμων your 5216 P-2GP ορασεις visions 3706 N-APF οψονται shall see 3700 V-FDI-3P και and 2532 CONJ οι 3588 T-NPM πρεσβυτεροι old men 4245 A-NPM υμων your 5216 P-2GP ενυπνια dreams 1798 N-APN ενυπνιασθησονται shall dream, 1797 V-FPI-3P

Act 2:18 και And 2532 CONJ γε 1065 PRT επι on 1909 PREP τους 3588 T-APM δουλους servants 1401 N-APM μου my 3450 P-1GS και and 2532 CONJ επι on 1909 PREP τας 3588 T-APF δουλας handmaidens 1399 N- APF μου my 3450 P-1GS εν in 1722 PREP ταις 3588 T-DPF ημεραις days 2250 N-DPF εκειναις those 1565 D-DPF εκχεω I will pour out 1632 V-FAI- 1S απο of 575 PREP του 3588 T-GSN πνευματος Spirit 4151 N-GSN μου my 3450 P-1GS και and 2532 CONJ προφητευσουσιν they shall prophesy. 4395 V-FAI-3P Act 2:19 και And 2532 CONJ δωσω I will show 1325 V-FAI-1S τερατα wonders 5059 N-APN εν in 1722 PREP τω the 3588 T-DSM ουρανω heaven 3772 N-DSM ανω above 507 ADV και and 2532 CONJ σημεια signs 4592 N-APN επι in 1909 PREP της 3588 T-GSF γης earth 1093 N-GSF κατω beneath 2736 ADV αιμα blood 129 N-ASN και and 2532 CONJ πυρ fire 4442 N-ASN και and 2532 CONJ ατμιδα vapor 822 N-ASF καπνου of smoke, 2586 N-GSM Act 2:20 ο The 3588 T-NSM ηλιος sun 2246 N-NSM μεταστραφησεται shall be turned 3344 V-2FPI-3S εις into 1519 PREP

σκοτος darkness 4655 N-ASN και and 2532 CONJ η the 3588 T-NSF σεληνη moon 4582 N-NSF εις into 1519 PREP αιμα blood 129 N-ASN πριν before 4250 ADV η that 2228 PRT ελθειν come 2064 V-2AAN την 3588 T-ASF ημεραν day 2250 N-ASF κυριου of the Lord 2962 N-GSM την 3588 T-ASF μεγαλην great 3173 A-ASF και and 2532 CONJ επιφανη notable. 2016 A-ASF Act 2:21 και And 2532 CONJ εσται it shall come to pass 2071 V-FXI- 3S πας whosoever 3956 A-NSM ος whosoever 3739 R-NSM αν 302 PRT επικαλεσηται shall call on 1941 V-AMS-3S το the 3588 T-ASN ονομα name 3686 N-ASN κυριου of the Lord 2962 N-GSM σωθησεται shall be saved. 4982 V-FPI-3S Act 2:17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: Act 2:18 And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:

Act 2:19 And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke: Act 2:20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come: Act 2:21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. هذا االقتباس كبير الحجم ولهذا ساقسمه الي اعداد وساقدم ملخص له في النهاية 17 :2 28 اوال يوئيل 2: مع اعمال العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا فرق اسكب روحي بدل اسكب من روحي ولكنه فرق بسيط العبري والسبعينية يختلفوا مع العهد الجديد في الترتيب المقاطع ولكنه ايضا فرق غير مؤثر 1 ا فهو فئة 18 :2 29 ثانيا يوئيل 2: مع اعمال

العبري يتفق مع السبعينية ( فيما عدا تعبير من الغير مؤثر ) واالثنين يوجد خالف بسيط مع العهد الجديد في عبيد بدل عبيدي واماء بدل امائي وتعبير فيتنبؤون الموجود فقط في العهد الجديد كتفسير 4 ا فهو فئة 19 :2 30 ثالثا يوئيل 2: مع اعمال العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير عمود بدل من بخار والعبري والسبعينية يتشابهوا مع العهد الجديد فيما عدا تعبير من فوق ومن اسفل الموجود في العهد الجديد فقط فهو فئة 5 20 :2 31 اربعا يوئيل 2: مع اعمال العبري يتشابه مع السبعينية والعهد الجديد فيما عدا تعبير مخوف في العبريه جاء ممجد في السبعينية وجاء شهير في العهد الجديد ولكنه فرق بسيط 1 ا فهو فئة 21 :2 32 خامسا يوئيل 2: مع اعمال

العبري يتفق مع السبعينية مع العهد الجديد فهو فئة 1 وهذا يعتبر اطول اقتباس من العهد القديم وهو في مجمله لطوله 1 ا سفر عاموس المسيح يقيم خيمة داود الساقطة 12-11 105 عاموس :9»في ذلك اليوم أقيم مظلة داود الساقطة وأحصن شقوقها وأقيم ردمها Amo 9:11 وأبنيها كأيام الدهر. ليرثوا بقية أدوم وجميع األمم الذين دعي اسمي عليهم يقول الرب الصانع Amo 9:12 هذا. H853 את H6965 will I raise up אקים H1931 In that ההוא H3117 day Amo 9:11 ביום וגדרתי H1443 and H5307 that is fallen, הנפלת H1732 of David דויד H5521 the tabernacle סכת

H6965 אקים H2034 his ruins, והרסתיו H6556 the breaches פרציהן H853 את close up H3117 it as in the days כימי H1129 and I will build ובניתיה thereof; and I will raise up H5769 of old: עולם H7611 שארית H853 את H3423 they may possess ייר שו H4616 That Amo 9:12 למען H834 א שר H1471 the heathen, הגוים H3605 and of all וכל H123 of Edom, אדום the remnant H5921 are called by עליהם H8034 my name, שמי H7121 are called by נקרא which H2063 this. זאת H6213 that doeth ע שה H3068 the LORD יהוה H5002 saith נאם Amo 9:11 In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old: Amo 9:12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this. Amo 9:11 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀναστήσω τὴν σκηνὴν Δαυιδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ ἀνοικοδομήσω τὰ πεπτωκότα αὐτῆς καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀναστήσω καὶ ἀνοικοδομήσω αὐτὴν καθὼς αἱ ἡμέραι τοῦ αἰῶνος,

Amo 9:12 ὅπως ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ αὐτούς, λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα. Amo 9:11 In that day I will raise up the tabernacle of David that is fallen, and will rebuild the ruins of it, and will set up the parts thereof that have been broken down, and will build it up as in the ancient days: Amo 9:12 that the remnant of men, and all the Gentiles upon whom my name is called, may earnestly seek me, saith the Lord who does all these things. 17-16 اعمال الرسل 15: سأرجع بعد هذا وأبني أيضا خيمة داود الساقطة وأبني أيضا ردمها وأقيمها Act 15:16 ثانية لكي يطلب الباقون من الناس الرب وجميع األمم الذين دعي اسمي عليهم Act 15:17 يقول الرب الصانع هذا كله.

Act 15:16 μετα After 3326 PREP ταυτα this 5023 D-APN αναστρεψω I will return 390 V-FAI-1S και and 2532 CONJ ανοικοδομησω will build again 456 V-FAI-1S την the 3588 T-ASF σκηνην tabernacle 4633 N-ASF δαβιδ of David 1138 N-PRI την the 3588 T-ASF πεπτωκυιαν which is fallen down 4098 V-RAP-ASF και and 2532 CONJ τα 3588 T-APN κατεσκαμμενα ruins 2679 V-RPP-APN αυτης thereof 846 P-GSF ανοικοδομησω I will build again 456 V-FAI-1S και and 2532 CONJ ανορθωσω I will set it up. 461 V-FAI-1S αυτην 846 P- ASF Act 15:17 οπως That 3704 ADV αν 302 PRT εκζητησωσιν might seek after 1567 V-AAS-3P οι the 3588 T-NPM καταλοιποι residue NPM των the 3588 T-GPM ανθρωπων of men 444 N-GPM τον the 2645 A- 3588 T- ASM κυριον Lord 2962 N-ASM και and 2532 CONJ παντα all 3956 A-NPN τα 3588 T-NPN εθνη Gentiles 1484 N-NPN εφ upon 1909 PREP ους whom 3739 R-APM επικεκληται is called 1941 V-RPI-3S το 3588 T-ASN ονομα name 3686 N-ASN μου my 3450 P-1GS επ 1909 PREP αυτους 846 P-APM λεγει saith 3004 V-PAI-3S κυριος the Lord 2962 N-NSM ο 3588 T-

NSM ποιων who doeth 4160 V-PAP-NSM ταυτα these things. 5023 D-APN παντα all 3956 A-APN Act 15:16 After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: Act 15:17 That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things. هذا االقتباس في مجمله العبري يختلف قليال عن السبعينية في تعبير احصن شقوقها وعدم وجود مقطع اقيم االج ازء المكسوره منها وايضا يختلفوا في تعبير بقية ادوم العبري ايضا يختلف قليال عن العهد الجديد في في تعبير احصن شقوقها وايضا يختلفوا في تعبير بقية ادوم السبعينية تختلف ايضا قليال مع العهد الجديد في تعبير اقيم االج ازء المكسوره منها الغير موجود في العهد الجديد وايضا االله الغير موجود في العهد الجديد والعهد الجديد يحتوي علي اقيمها ثانية وايضا يحتوي علي الرب الغير موجودين في السبعينية باالضافه الي اختالف تصريف بعض الكلمات

فهو فئة 5 سفر ميخا نبوة انه يولد في بيت لحم 2 106 ميخا :5»أما أنت يا بيت لحم أف ارتة وأنت صغيرة أن تكوني بين ألوف يهوذا فمنك يخرج (SVD) لي الذي يكون متسلطا على إس ارئيل ومخارجه منذ القديم منذ أيام األزل«. H672 Ephratah, אפרתה H1035 Bethlehem בית לחם H859 But thou, (IHOT+) ואתה H3063 of יהודה H505 among the thousands באלפי H1961 thou be להיות H6810 little צעיר H1961 unto me to be להיות H3318 thee shall he come forth לי יצא H4480 out of ממך Judah, H4163 whose goings forth ומוצאתיו H3478 in Israel; בי שראל H4910 ruler מו של H5769 עולם H3117 מימי H6924 from of old, מקדם (KJV) But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come

forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. (LXX) )5:1( Καὶ σύ, Βηθλεεμ οἶκος τοῦ Εφραθα, ὀλιγοστὸς εἶ τοῦ εἶναι ἐν χιλιάσιν Ιουδα ἐκ σοῦ μοι ἐξελεύσεται τοῦ εἶναι εἰς ἄρχοντα ἐν τῷ Ισραηλ, καὶ αἱ ἔξοδοι αὐτοῦ ἀπ ἀρχῆς ἐξ ἡμερῶν αἰῶνος. (Brenton) And thou, Bethleem, house of Ephratha, art few in number to be reckoned among the thousands of Juda; yet out of thee shall one come forth to me, to be a ruler of Israel; and his goings forth were from the beginning, even from eternity. 6 متي 2: وأنت يا بيت لحم أرض يهوذا لست الصغرى بين رؤساء يهوذا ألن منك يخرج (SVD) مدبر يرعى شعبي إس ارئيل«. (G-NT-TR (Steph)+) και And 2532 CONJ συ thou 4771 P-2NS βηθλεεμ Bethlehem 965 N-PRI γη the land 1093 N-VSF ιουδα of Judah 2448 N-GSM ουδαμως not 3760 ADV ελαχιστη the least 1646 A-

NSF ει art 1488 V-PXI-2S εν among 1722 PREP τοις the 3588 T-DPM ηγεμοσιν princes 2232 N-DPM ιουδα of Judah, 2448 N-GSM εκ out 1537 PREP σου of thee 4675 P-2GS γαρ for 1063 CONJ εξελευσεται shall come 1831 V-FDI-3S ηγουμενος a Governor 2233 V-PNP-NSM οστις that 3748 R-NSM ποιμανει shall rule 4165 V-FAI-3S τον 3588 T-ASM λαον people 2992 N-ASM μου my 3450 P-1GS τον 3588 T-ASM ισραηλ Israel. 2474 N-PRI (KJV) And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel. العبري يتطابق مع السبعينية ويتشابهوا مع العهد الجديد فيما عدا عدة تعبي ارت مثل اف ارتيه بدل ارض يهوذا والوف بدل من رؤساء رئيس بدل من مدبر يرعي ( واضح ان متي البشير في هذا االقتباس كان يميل للتفسير فشرح اف ارته انها في ارض يهوذا النه يوجد قريتين في زمانه باسم اف ارته وايضا رؤساء الن الوف هي مجموعات تحت رئيس الف ) فهو فئة 4

2 :5 واتي جزء من هذا االقتباس في اقتباس رقم 175 صموئيل الثاني سفر زكريا نبوة انه يدخل اورشليم على جحش ابن اتان 9 107 زكريا :9 (SVD) ]ابتهجي جدا يا ابنة صهيون اهتفي يا بنت أورشليم. هوذا ملكك يأتي إليك. هو عادل ومنصور وديع و اركب على حمار وعلى جحش ابن أتان. H6726 of Zion; ציון H1323 O daughter בת H3966 greatly, מאד H1523 Rejoice (IHOT+) גילי H2009 behold, הנה H3389 of Jerusalem: ירו שלם H1323 O daughter בת H7321 shout, הריעי לך ונו שע H3467 and having H6662 just, צדיק H935 cometh יבוא H4428 thy King מלכך H5921 upon על H7392 and riding ורכב H6041 lowly, עני H1931 unto thee: he הוא salvation; אתנות H860 H1121 the foal בן H5895 a colt עיר H5921 and upon ועל H2543 an ass, חמור of an ass.

(KJV) Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. (LXX) Χαῖρε σφόδρα, θύγατερ Σιων κήρυσσε, θύγατερ Ιερουσαλημ ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι, δίκαιος καὶ σῴζων αὐτός, πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὑποζύγιον καὶ πῶλον νέον. (Brenton) Rejoice greatly, O daughter of Sion; proclaim it aloud, O daughter of Jerusalem; behold, the King is coming to thee, just, and a Saviour; he is meek and riding on an ass, and a young foal. 5 متي 21: (SVD)»قولوا البنة صهيون: هوذا ملكك يأتيك وديعا اركبا على أتان وجحش ابن أتان «. (G-NT-TR (Steph)+) ειπατε Tell 2036 V-2AAM-2P τη ye the 3588 T-DSF θυγατρι daughter 2364 N-DSF σιων of Zion, 4622 N-PRI ιδου Behold

2400 V-2AAM-2S ο 3588 T-NSM βασιλευς king 935 N-NSM σου thy 4675 P- 2GS ερχεται cometh 2064 V-PNI-3S σοι unto thee 4671 P-2DS πραυς meek 4239 A-NSM και and 2532 CONJ επιβεβηκως sitting 1910 V-RAP-NSM επι upon 1909 PREP ονον an ass 3688 N-ASF και and 2532 CONJ πωλον a colt 4454 N-ASM υιον the foal 5207 N-ASM υποζυγιου of an ass. 5268 N-GSN (KJV) Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass. العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا اوال تعبير اتان في العبري خاموري في السبعينية هيبوزيجيون وهو ترجمه غير دقيقه للفظ العبري وتعبير جحش ابن اتان بدل جحش فقط في السبعينية العبري يتفق مع العهد الجديد في االج ازء المقتبسه العهد الجديد ايضا يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير اونون بمعني اتان ادق ترجمه للعبري عن هيبوزيجيون اي حامل اثقال بمعني حمار وايضا تعبير جحش ابن اتان بدل السبعينية جحش فقط

فهو فئة 2 مع مالحظة ان لو قسم االقتباس ثالث مقاطع فيكون االول والثاني متطابقين والثالث هو الذي يميل العهد الجديد للعبري اكثر من السبعينية ( مع وجود اج ازء في العبري والسبعينية لم يذكرها العهد الجديد مثل اهتفي ومقطع عادل ومنصور وهما موجودين في العبري والسبعينية وايضا العهد الجديد يضيف قولوا النه ) 11 يقتبس جزء اخر من اشعياء 62: 9 وايضا زكريا 9: ]ابتهجي جدا يا ابنة صهيون اهتفي يا بنت أورشليم. هوذا ملكك يأتي إليك. هو (SVD) عادل ومنصور وديع و اركب على حمار و على جحش ابن أتان. H6726 of Zion; ציון H1323 O daughter בת H3966 greatly, מאד H1523 Rejoice (IHOT+) גילי H2009 behold, הנה H3389 of Jerusalem: ירו שלם H1323 O daughter בת H7321 shout, הריעי לך ונו שע H3467 and having H6662 just, צדיק H935 cometh יבוא H4428 thy King מלכך H5921 upon על H7392 and riding ורכב H6041 lowly, עני H1931 unto thee: he הוא salvation; אתנות H860 H1121 the foal בן H5895 a colt עיר H5921 and upon ועל H2543 an ass, חמור of an ass.

(KJV) Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass. (LXX) Χαῖρε σφόδρα, θύγατερ Σιων κήρυσσε, θύγατερ Ιερουσαλημ ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι, δίκαιος καὶ σῴζων αὐτός, πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὑποζύγιον καὶ πῶλον νέον. (Brenton) Rejoice greatly, O daughter of Sion; proclaim it aloud, O daughter of Jerusalem; behold, the King is coming to thee, just, and a Saviour; he is meek and riding on an ass, and a young foal. 15 يوحنا 12:»ال تخافي يا ابنة صهيون. هوذا ملكك يأتي جالسا على جحش أتان«. (SVD) (G-NT-TR (Steph)+) μη not 3361 PRT-N φοβου Fear 5399 V-PNM-2S θυγατερ daughter 2364 N-VSF σιων of Zion, 4622 N-PRI ιδου behold

2400 V-2AAM-2S ο 3588 T-NSM βασιλευς King 935 N-NSM σου thy 4675 P- 2GS ερχεται cometh 2064 V-PNI-3S καθημενος sitting 2521 V-PNP-NSM επι on 1909 PREP πωλον colt 4454 N-ASM ονου an ass's. 3688 N-GSF (KJV) Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير جحش ابن اتان بدل جحش فقط في السبعينية العبري والسبعينية يختلفوا قليال عن العهد الجديد الذي يقدم المعني مختصر جدا في تعبير اركبا بدل من جالسا 4 ا فهو فئة : ومالحظة ان تعبير ال تخافي يا ابنة صهيون هو يقتبسه يوحنا البشير من اشعياء 62 11 فهو اقتباس مركب نبوة الثالثين من الفضة 110 زكريا 13-12 :11

فقلت لهم: ]إن حسن في أعينكم فأعطوني أجرتي واال فامتنعوا[. فوزنوا Zec 11:12 أجرتي ثالثين من الفضة. Zec 11:13 فقال لي الرب: ]ألقها إلى الفخاري الثمن الكريم الذي ثمنوني به[. فأخذت الثالثين من الفضة وألقيتها إلى الفخاري في بيت الرب. H2896 טוב H518 them, If אם H413 unto אליהם H559 And I said Zec 11:12 ואמר H518 and if ואם H7939 my price; שכרי H3051 give הבו H5869 ye think good, בעיניכם H853 את H8254 So they weighed for וי שקלו H2308 forbear. חדלו H3808 not, לא H3701 of silver. כסף H7970 thirty של שים H7939 my price שכרי H7993 me, Cast ה שליכהו H413 unto אלי H3069 יהוה H559 said Zec 11:13 ויאמר H834 א שר H3366 price היקר H145 a goodly אדר H3335 the potter: היוצר H413 it unto אל H3947 them. And I took ואקחה H5921 of מעליהם H3365 I was prised at יקרתי that H853 אתו H7993 and cast וא שליך H3701 of silver, הכסף H7970 the thirty של שים H3335 the potter היוצר H413 them to אל H3069 יהוה H1004 in the house בית Zec 11:12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.

Zec 11:13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. Zec 11:12 καὶ ἐρῶ πρὸς αὐτούς Εἰ καλὸν ἐνώπιον ὑμῶν ἐστιν, δότε στήσαντες τὸν μισθόν μου ἢ ἀπείπασθε καὶ ἔστησαν τὸν μισθόν μου τριάκοντα ἀργυροῦς. Zec 11:13 καὶ εἶπεν κύριος πρός με Κάθες αὐτοὺς εἰς τὸ χωνευτήριον, καὶ σκέψαι εἰ δόκιμόν ἐστιν, ὃν τρόπον ἐδοκιμάσθην ὑπὲρ αὐτῶν. καὶ ἔλαβον τοὺς τριάκοντα ἀργυροῦς καὶ ἐνέβαλον αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον κυρίου εἰς τὸ χωνευτήριον. Zec 11:12 And I will say to them, If it be good in your eyes, give me my price, or refuse it. And they weighed for my price thirty pieces of silver. Zec 11:13 And the Lord said to me, Drop them into the furnace, and I will see if it is good metal, as I was proved for their sakes.

And I took the thirty pieces of silver, and cast them into the furnace in the house of the Lord. 10-9 متي 27: Mat 27:9 حينئذ تم ما قيل بإرميا النبي:»وأخذوا الثالثين من الفضة المثمن الذي ثمن ثمنوه من بني إس ارئيل Mat 27:10 وأعطوها عن حقل الفخاري كما أمرني الرب «. Mat 27:9 τοτε Then 5119 ADV επληρωθη was fulfilled 4137 V-API-3S το that 3588 T-NSN ρηθεν which was spoken 4483 V-APP-NSN δια by 1223 PREP ιερεμιου Jeremiah 2408 N-GSM του the 3588 T-GSM προφητου prophet 4396 N-GSM λεγοντος saying 3004 V-PAP-GSN και And 2532 CONJ ελαβον V-2AAI-1S 2983 V-2AAI-3P 2980 τα that 3588 T- APN τριακοντα thirty 5144 A-NUI αργυρια pieces of silver 694 N-APN την that 3588 T-ASF τιμην price 5092 N-ASF του that 3588 T-GSM τετιμημενου of him that was valued 5091 V-RPP-GSM ον whom 3739 R-ASM ετιμησαντο of him that was valued 5091 V-AMI-3P απο they of 575 PREP υιων the children 5207 N-GPM ισραηλ of Israel. 2474 N-PRI

Mat 27:10 και And 2532 CONJ εδωκαν gave 1325 V-AAI-3P αυτα them 846 P-APN εις for 1519 PREP τον the 3588 T-ASM αγρον field 68 N- ASM του 3588 T-GSM κεραμεως potter's 2763 N-GSM καθα as 2505 ADV συνεταξεν appointed 4929 V-AAI-3S μοι me 3427 P-1DS κυριος the Lord. 2962 N-NSM Mat 27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; Mat 27:10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me. هذا االقتباس هو ليس اقتباس نصي ولكن فقط متي البشير ياخذ المضمون من مقاطع صغيره ونالحظ عدة اختالفات بين العبري والسبعينية واهمهم ان العبري يقول الفخاري ولكن السبعينية تقول فرن وهو معني بعيد الي حد ما والعهد الجديد ياخذ تعبير حقل الفخاري وليس الفرن

فهو اقرب ما يكون الي فئة 2 ب 3-2 :18 13-12 مع مالحظة ان هذا اقتباس ضمني مركب بين زكريا 11: و ارميا وقد ذكرته سابقا في اقتباس رقم 369 وملحوظه اخري ان هذا االقتباس افردت له ملف مستقل وهو الرد علي شبهة اختالف قصة موت يهوذا انه يطعن 10 111 زكريا :12 ]وأفيض على بيت داود وعلى سكان أورشليم روح النعمة والتضرعات (SVD) فينظرون إلي الذي طعنوه وينوحون عليه كنائح على وحيد له ويكونون في م اررة عليه كمن هو في م اررة على بكره. דויד H1732 H1004 the house בית H5921 upon על H8210 And I will pour (IHOT+) ו שפכתי H3389 of Jerusalem, ירו שלם H3427 the inhabitants יו שב H5921 and upon ועל of David, והביטו H5027 H8469 and of supplications: ותחנונים H2580 of grace חן H7307 the spirit רוח דקרו H1856 they have H834 me whom א שר H853 את H413 upon אלי and they shall look

H5921 for על H5594 כמספד H5921 for עליו H5594 and they shall mourn וספדו pierced, H4843 him, as כהמר H5921 for עליו H4843 and shall be in bitterness והמר H3173 only היחיד H1060 firstborn. הבכור H5921 for על one that is in bitterness الترجمه االنجليزي غير دقيقه ولكن العربي ادق فالعبري ال يقول ينظرون اليا ولكن الي الذي (KJV) And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. (LXX) καὶ ἐκχεῶ ἐπὶ τὸν οἶκον Δαυιδ καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ πνεῦμα χάριτος καὶ οἰκτιρμοῦ, καὶ ἐπιβλέψονται πρός με ἀνθ ὧν κατωρχήσαντο καὶ κόψονται ἐπ αὐτὸν κοπετὸν ὡς ἐπ ἀγαπητὸν καὶ ὀδυνηθήσονται ὀδύνην ὡς ἐπὶ πρωτοτόκῳ.

(Brenton) And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and compassion: and they shall look upon me, because they have mocked me, and they shall make lamentation for him, as for a beloved friend, and they shall grieve intensely, as for a firstborn son. 37 يوحنا 19: (SVD) وأيضا يقول كتاب آخر:»سينظرون إلى الذي طعنوه «. (G-NT-TR (Steph)+) και And 2532 CONJ παλιν again 3825 ADV ετερα another 2087 A-NSF γραφη Scripture 1124 N-NSF λεγει saith 3004 V-PAI-3S οψονται They shall look 3700 V-FDI-3P εις on 1519 PREP ον him whom 3739 R-ASM εξεκεντησαν they pierced. 1574 V-AAI-3P (KJV) And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. العبري يتفق مع العهد الجديد واالثنين يختلفوا مع السبعينية في تعبير طعنوه بدل من سخروا منه

وايضا العهد الجديد يختلف عن السبعينية في تعبير سينظروه ( اوفونتاي بدل من ايبيبلفونتي ) فهو فئة 2 10 ايضا زكريا 12: مع 7 رؤيا 1: (SVD) هوذا يأتي مع السحاب وستنظره كل عين والذين طعنوه وينوح عليه جميع قبائل األرض. نعم آمين. (G-NT-TR (Steph)+) ιδου Behold 2400 V-2AAM-2S ερχεται he cometh 2064 V-PNI-3S μετα with 3326 PREP των of the 3588 T-GPF νεφελων clouds 3507 N-GPF και and 2532 CONJ οψεται shall see 3700 V-FDI-3S αυτον him 846 P-ASM πας every 3956 A-NSM οφθαλμος eye 3788 N-NSM και and 2532 CONJ οιτινες they which 3748 R-NPM αυτον him 846 P-ASM εξεκεντησαν pierced 1574 V-AAI-3P και and 2532 CONJ κοψονται shall wail 2875 V-FDI-3P επ because of 1909 PREP αυτον him 846 P-ASM πασαι all 3956 A-NPF αι 3588 T-NPF φυλαι

kindreds 5443 N-NPF της 3588 T-GSF γης earth 1093 N-GSF ναι Even so 3483 PRT αμην Amen. 281 HEB (KJV) Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. العبري يتشابه مع العهد الجديد اكثر من السبعينية التي كتبت بدل من طعنوه سخروا منه 2 ا فهو فئة مع مالحظة انه نفس السياق والتعبير ولهذا اعتبرته اقتباس المسيح ال ارعي وقت القبض عليه وضربه يهرب اتباعه 7 112 زكريا :13 (SVD) ]استيقظ يا سيف على ارعي وعلى رجل رفقتي يقول رب الجنود. اضرب ال ارعي فتتشتت الغنم وأرد يدي على الصغار. H7473 רעי H5921 against על H5782 Awake, עורי H2719 O sword, (IHOT+) חרב H5002 saith נאם H5997 my fellow, עמיתי H1397 the man גבר H5921 and against ועל

H7462 my shepherd, הרעה H853 את H5221 smite הך H6635 of hosts: צבאות H3069 יהוה H7725 and I will turn וה שבתי H6629 and the sheep הצאן H6327 shall be scattered: ותפוצין H6819 the little ones. הצערים H5921 upon על H3027 mine hand ידי (KJV) Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones. (LXX) Ῥομφαία, ἐξεγέρθητι ἐπὶ τοὺς ποιμένας μου καὶ ἐπ ἄνδρα πολίτην μου, λέγει κύριος παντοκράτωρ πατάξατε τοὺς ποιμένας καὶ ἐκσπάσατε τὰ πρόβατα, καὶ ἐπάξω τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τοὺς ποιμένας. (Brenton) Awake, O sword, against my shepherds, and against the man who is my citizen, saith the Lord Almighty: smite the shepherds, and draw out the sheep: and I will bring mine hand upon the little ones. متي 31 :26

(SVD) حينئذ قال لهم يسوع:»كلكم تشكون في في هذه الليلة ألنه مكتوب: أني أضرب ال ارعي فتتبدد خ ارف الرعية. (G-NT-TR (Steph)+) τοτε Then 5119 ADV λεγει saith 3004 V-PAI-3S αυτοις unto them 846 P-DPM ο the 3588 T-NSM ιησους Jesus 2424 N- NSM παντες All 3956 A-NPM υμεις ye 5210 P-2NP σκανδαλισθησεσθε shall be offended 4624 V-FPI-2P εν because 1722 PREP εμοι of me 1698 P-1DS εν 1722 PREP τη the 3588 T-DSF νυκτι night 3571 N-DSF ταυτη 3778 D-DSF γεγραπται it is written 1125 V-RPI-3S γαρ for 1063 CONJ παταξω I will smite 3960 V-FAI-1S τον of the 3588 T-ASM ποιμενα shepherd 4166 N-ASM και and 2532 CONJ διασκορπισθησεται shall be scattered abroad 1287 V-FPI-3S τα 3588 T-NPN προβατα sheep 4263 N-NPN της 3588 T-GSF ποιμνης flock. 4167 N-GSF (KJV) Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

العبري يتشابه مع العهد الجديد فيما عدا اضافة العهد الجديد في تعبير خ ارف الرعية بدل من الخ ارف فقط العبري والعهد الجديد يختلفوا كثي ار مع السبعينية في تعبير ارعي وليس رعاة وايضا في تعبير تتشتت وليس اسحبهم خارجا 2 ا فهو فئة 7 وايضا زكريا 13: مع 27 مرقس 14: (SVD) وقال لهم يسوع:»إن كلكم تشكون في في هذه الليلة ألنه مكتوب: أني أضرب ال ارعي فتتبدد الخ ارف. (G-NT-TR (Steph)+) και And 2532 CONJ λεγει saith 3004 V-PAI-3S αυτοις unto them 846 P-DPM ο the 3588 T-NSM ιησους Jesus 2424 N- NSM οτι for 3754 CONJ παντες All 3956 A-NPM σκανδαλισθησεσθε ye shall be offended 4624 V-FPI-2P εν because of 1722 PREP εμοι me 1698 P-1DS εν 1722 PREP τη the 3588 T-DSF νυκτι night 3571 N-DSF

ταυτη, 3778 D-DSF οτι 3754 CONJ γεγραπται it is written 3S παταξω I will smite 3960 V-FAI-1S τον 3588 T-ASM ποιμενα 1125 V-RPI- shepherd 4166 N-ASM και and 2532 CONJ διασκορπισθησεται shall be scattered 1287 V-FPI-3S τα 3588 T-NPN προβατα sheep. 4263 N-NPN (KJV) And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered مرقس البشير لم يكتب اضافة متي البشير في تعبير خ ارف الرعيه ولكن كتب مثل العبري الخ ارف فقط العبري يتفق مع العهد الجديد والعبري والعهد الجديد الجديد يختلفوا كثي ار مع السبعينية في تعبير ارعي وليس رعاة وايضا في تعبير تتشتت وليس اسحبهم خارجا فهو فئة 2 سفر مالخي

ارسال يوحنا المعمدان ليعد الطريق قدامه 1 113 مالخي :3 (SVD) هئنذا أرسل مالكي فيهيئ الطريق أمامي. ويأتي بغتة إلى هيكله السيد الذي تطلبونه ومالك العهد الذي تسرون به. هوذا يأتي قال رب الجنود. H6437 ופנה H4397 my messenger, מלאכי H7971 I will send שלח H2005 (IHOT+) הנני H6597 shall suddenly ופתאם H6440 before לפני H1870 the way דרך and he shall prepare H834 whom א שר H136 האדון H1964 his temple, היכלו H413 to אל H935 come יבוא H1285 of the הברית H4397 even the messenger ומלאך H1245 seek, מבק שים H859 ye אתם H2009 Behold, הנה H2655 delight חפצים H859 ye אתם H834 whom א שר covenant, H6635 of hosts. צבאות H3068 the LORD יהוה H559 saith אמר H935 he shall come, בא (KJV) Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.

(LXX) ἰδοὺ ἐγὼ ἐξαποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου, καὶ ἐπιβλέψεται ὁδὸν πρὸ προσώπου μου, καὶ ἐξαίφνης ἥξει εἰς τὸν ναὸν ἑαυτοῦ κύριος, ὃν ὑμεῖς ζητεῖτε, καὶ ὁ ἄγγελος τῆς διαθήκης, ὃν ὑμεῖς θέλετε ἰδοὺ ἔρχεται, λέγει κύριος παντοκράτωρ. (Brenton) Behold, I send forth my messenger, and he shall survey the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come into his temple, even the angel of the covenant, whom ye take pleasure in: behold, he is coming, saith the Lord Almighty. 10 متي 11: (SVD) فإن هذا هو الذي كتب عنه: ها أنا أرسل أمام وجهك مالكي الذي يهيئ طريقك قدامك. (G-NT-TR (Steph)+) ουτος this 3778 D-NSM γαρ For 1063 CONJ εστιν is 2076 V-PXI-3S περι of 4012 PREP ου whom 3739 R-GSM γεγραπται it is written 1125 V-RPI-3S ιδου Behold 2400 V-2AAM-2S

εγω I 1473 P-1NS αποστελλω send 649 V-PAI-1S τον 3588 T-ASM αγγελον messenger 32 N-ASM μου my 3450 P-1GS προ before 4253 PREP προσωπου face 4383 N-GSN σου thy 4675 P-2GS ος which 3739 R- NSM κατασκευασει shall prepare 2680 V-FAI-3S την 3588 T-ASF οδον way 3598 N-ASF σου thy 4675 P-2GS εμπροσθεν before 1715 PREP σου thee. 4675 P-2GS (KJV) For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير يرسل بعيدا بدل من يرسل و يهيئ بدل من يفحص العبري يتشابه مع العهد الجديد فيما عدا تعبير وجهك في العهد الجديد وقدامي بدل من قدامك السبعينية تختلف مع العهد الجديد في يرسل بعيدا بدل من يرسل ويهيئ بدل من يفحص وعدم وجود وجهك ايضا والضمير فالعهد الجديد رغم االختالفات فهو اقرب الي العبري من السبعينية

فهو فئة 2 ب 1 وايضا مالخي 3: مع 2 مرقس 1: (SVD) كما هو مكتوب في األنبياء:»ها أنا أرسل أمام وجهك مالكي الذي يهيئ طريقك قدامك. (G-NT-TR (Steph)+) ως As 5613 ADV γεγραπται it is written 1125 V-RPI-3S εν in 1722 PREP τοις the 3588 T-DPM προφηταις prophets, 4396 N-DPM ιδου Behold 2400 V-2AAM-2S εγω I 1473 P-1NS αποστελλω send 649 V-PAI-1S τον 3588 T-ASM αγγελον messenger 32 N-ASM μου my 3450 P-1GS προ before 4253 PREP προσωπου face 4383 N-GSN σου thy 4675 P-2GS ος which 3739 R-NSM κατασκευασει shall prepare 2680 V-FAI-3S την 3588 T-ASF οδον way 3598 N-ASF σου thy, 4675 P-2GS εμπροσθεν before 1715 PREP σου thee, 4675 P-2GS

(KJV) As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير يرسل بعيدا بدل من يرسل و يهيئ بدل من يفحص العبري يتشابه مع العهد الجديد فيما عدا تعبير وجهك في العهد الجديد وقدامي بدل من قدامك السبعينية تختلف مع العهد الجديد في يرسل بعيدا بدل من يرسل ويهيئ بدل من يفحص وعدم وجود وجهك ايضا والضمير فالعهد الجديد رغم االختالفات فهو اقرب الي العبري من السبعينية 2 ب فهو فئة 1 ايضا مالخي 3: مع لوقا 27 :7

(SVD) هذا هو الذي كتب عنه: ها أنا أرسل أمام وجهك مالكي الذي يهيئ طريقك قدامك! (G-NT-TR (Steph)+) ουτος This 3778 D-NSM εστιν is 2076 V-PXI-3S περι of 4012 PREP ου whom 3739 R-GSM γεγραπται it is written 1125 V-RPI-3S ιδου Behold 2400 V-2AAM-2S εγω I 1473 P-1NS αποστελλω send 649 V-PAI-1S τον 3588 T-ASM αγγελον messenger 32 N-ASM μου my 3450 P-1GS προ before 4253 PREP προσωπου face 4383 N-GSN σου thy 4675 P-2GS ος which 3739 R-NSM κατασκευασει shall prepare 2680 V-FAI-3S την 3588 T-ASF οδον way 3598 N-ASF σου thy 4675 P-2GS εμπροσθεν before 1715 PREP σου thee. 4675 P-2GS (KJV) This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير يرسل بعيدا بدل من يرسل و يهيئ بدل من يفحص

العبري يتشابه مع العهد الجديد فيما عدا تعبير وجهك في العهد الجديد وقدامي بدل من قدامك السبعينية تختلف مع العهد الجديد في يرسل بعيدا بدل من يرسل ويهيئ بدل من يفحص وعدم وجود وجهك ايضا والضمير فالعهد الجديد رغم االختالفات فهو اقرب الي العبري من السبعينية 2 ب فهو فئة يوحنا المعمدان يأتي بروح ايليا 6-5 114 مالخي :4 Mal 4:5 ]هئنذا أرسل إليكم إيليا النبي قبل مجيء يوم الرب اليوم العظيم والمخوف فيرد قلب اآلباء على األبناء وقلب األبناء على آبائهم. لئال آتي وأضرب Mal 4:6 األرض بلعن[. H853 לכם את H7971 will send שלח H595 I אנכי H2009 Behold, Mal 4:5 הנה H935 the coming בוא H6440 before לפני H5030 the prophet הנביא H452 you Elijah אליה

H3372 and והנורא H1419 of the great הגדול H3068 of the LORD: יהוה H3117 day יום dreadful H1 of the fathers אבות H3820 the heart לב H7725 And he shall turn Mal 4:6 וה שיב H1121 of the children בנים H3820 and the heart ולב H1121 the children, בנים H5921 to על H5221 and והכיתי H935 I come אבוא H6435 lest פן H1 their fathers, אבותם H5921 to על H2764 with a curse. חרם H776 the earth הארץ H853 את smite Mal 4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD: Mal 4:6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Mal 4:4 (3:22) καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμῖν Ηλιαν τὸν Θεσβίτην πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ, Mal 4:5 (3:23) ὃς ἀποκαταστήσει καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν καὶ καρδίαν ἀνθρώπου πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ, μὴ ἔλθω καὶ πατάξω τὴν γῆν ἄρδην.

Mal 4:5 And, behold, I will send to you Elias the Thesbite, before the great and glorious day of the Lord comes; Mal 4:6 who shall turn again the heart of the father to the son, and the heart of a man to his neighbour, lest I come and smite the earth grievously. 11-10 متي 17: Mat 17:10 وسأله تالميذه:»فلماذا يقول الكتبة إن إيليا ينبغي أن يأتي أوال «Mat 17:11 فأجاب يسوع:»إن إيليا يأتي أوال ويرد كل شيء. Mat 17:10 και And 2532 CONJ επηρωτησαν asked 1905 V-AAI-3P αυτον his 846 P-ASM οι the 3588 T-NPM μαθηται disciples 3101 N-NPM αυτου him 846 P-GSM λεγοντες saying 3004 V-PAP-NPM τι Why 5101 I- NSN ουν then 3767 CONJ οι 3588 T-NPM γραμματεις scribes 1122 N-NPM λεγουσιν say 3004 V-PAI-3P οτι that 3754 CONJ ηλιαν Elijah 2243 N-ASM δει must 1163 V-PQI-3S ελθειν come 2064 V-2AAN πρωτον first. 4412 ADV

Mat 17:11 ο 3588 T-NSM δε And 1161 CONJ ιησους Jesus 2424 N-NSM αποκριθεις answered 611 V-AOP-NSM ειπεν and said 2036 V-2AAI-3S αυτοις unto them, 846 P-DPM ηλιας Elijah 2243 N-NSM μεν truly 3303 PRT ερχεται come 2064 V-PNI-3S πρωτον shall first 4412 ADV και and 2532 CONJ αποκαταστησει restore 600 V-FAI-3S παντα all things, 3956 A-APN Mat 17:10 And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? Mat 17:11 And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير ايليا بدل ايليا التشبي وايضا ومره اخري وايضا والرجل مع جاره والعهد الجديد يقدم المضمون وليس اقتباس نصي فهو فئة 5 5 وايضا مالخي 4:

]هئنذا أرسل إليكم إيليا النبي قبل مجيء يوم الرب اليوم العظيم والمخوف Mal 4:5 فيرد قلب اآلباء على األبناء وقلب األبناء على آبائهم. لئال آتي وأضرب Mal 4:6 األرض بلعن[. H853 לכם את H7971 will send שלח H595 I אנכי H2009 Behold, Mal 4:5 הנה H935 the coming בוא H6440 before לפני H5030 the prophet הנביא H452 you Elijah אליה H3372 and והנורא H1419 of the great הגדול H3068 of the LORD: יהוה H3117 day יום dreadful H1 of the fathers אבות H3820 the heart לב H7725 And he shall turn Mal 4:6 וה שיב H1121 of the children בנים H3820 and the heart ולב H1121 the children, בנים H5921 to על H5221 and והכיתי H935 I come אבוא H6435 lest פן H1 their fathers, אבותם H5921 to על H2764 with a curse. חרם H776 the earth הארץ H853 את smite Mal 4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD: Mal 4:6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.

Mal 4:4 (3:22) καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμῖν Ηλιαν τὸν Θεσβίτην πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ, Mal 4:5 (3:23) ὃς ἀποκαταστήσει καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν καὶ καρδίαν ἀνθρώπου πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ, μὴ ἔλθω καὶ πατάξω τὴν γῆν ἄρδην. Mal 4:5 And, behold, I will send to you Elias the Thesbite, before the great and glorious day of the Lord comes; Mal 4:6 who shall turn again the heart of the father to the son, and the heart of a man to his neighbour, lest I come and smite the earth grievously. 12-11 مرقس 9: Mar 9:11 فسألوه:»لماذا يقول الكتبة إن إيليا ينبغي أن يأتي أوال «Mar 9:12 فأجاب:»إن إيليا يأتي أوال ويرد كل شيء. وكيف هو مكتوب عن ابن اإلنسان أن يتألم كثي ار ويرذل.

Mar 9:11 και And 2532 CONJ επηρωτων they asked 1905 V-IAI-3P αυτον him 846 P-ASM λεγοντες saying 3004 V-PAP-NPM οτι that 3754 CONJ λεγουσιν Why say 3004 V-PAI-3P οι the 3588 T-NPM γραμματεις scribes 1122 N-NPM οτι 3754 CONJ ηλιαν Elijah 2243 N-ASM δει must 1163 V-PQI-3S ελθειν come 2064 V-2AAN πρωτον first. 4412 ADV Mar 9:12 ο he 3588 T-NSM δε And 1161 CONJ αποκριθεις answered 611 V-AOP-NSM ειπεν and told 2036 V-2AAI-3S αυτοις them 846 P-DPM ηλιας Elijah 2243 N-NSM μεν verily 3303 PRT ελθων cometh 2064 V- 2AAP-NSM πρωτον first 4412 ADV αποκαθιστα and restoreth 600 V- PAI-3S παντα all things, 3956 A-APN και and 2532 CONJ πως how 4459 ADV-I γεγραπται it is written 1125 V-RPI-3S επι of 1909 PREP τον the 3588 T-ASM υιον Son 5207 N-ASM του 3588 T-GSM ανθρωπου of man 444 N-GSM ινα that 2443 CONJ πολλα many things 4183 A-APN παθη he must suffer 3958 V-2AAS-3S και and 2532 CONJ εξουδενωθη be set at naught. 1847 V-APS-3S Mar 9:11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?

Mar 9:12 And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought. العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير ايليا بدل ايليا التشبي وايضا ومره اخري وايضا والرجل مع جاره والعهد الجديد يقدم المضمون وليس اقتباس نصي فهو فئة 5 6-5 وايضا مالخي 4: Mal 4:5 ]هئنذا أرسل إليكم إيليا النبي قبل مجيء يوم الرب اليوم العظيم والمخوف Mal 4:6 فيرد قلب اآلباء على األبناء األرض بلعن[. وقلب األبناء على آبائهم. لئال آتي وأضرب H853 לכם את H7971 will send שלח H595 I אנכי H2009 Behold, Mal 4:5 הנה H935 the coming בוא H6440 before לפני H5030 the prophet הנביא H452 you Elijah אליה

H3372 and והנורא H1419 of the great הגדול H3068 of the LORD: יהוה H3117 day יום dreadful H1 of the fathers אבות H3820 the heart לב H7725 And he shall turn Mal 4:6 וה שיב H1121 of the children בנים H3820 and the heart ולב H1121 the children, בנים H5921 to על H5221 and והכיתי H935 I come אבוא H6435 lest פן H1 their fathers, אבותם H5921 to על H2764 with a curse. חרם H776 the earth הארץ H853 את smite Mal 4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD: Mal 4:6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. Mal 4:4 (3:22) καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμῖν Ηλιαν τὸν Θεσβίτην πρὶν ἐλθεῖν ἡμέραν κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ, Mal 4:5 (3:23) ὃς ἀποκαταστήσει καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν καὶ καρδίαν ἀνθρώπου πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ, μὴ ἔλθω καὶ πατάξω τὴν γῆν ἄρδην.

Mal 4:5 And, behold, I will send to you Elias the Thesbite, before the great and glorious day of the Lord comes; Mal 4:6 who shall turn again the heart of the father to the son, and the heart of a man to his neighbour, lest I come and smite the earth grievously. 17 مع لوقا 1: (SVD) ويتقدم أمامه بروح إيليا وقوته ليرد قلوب اآلباء إلى األبناء والعصاة إلى فكر األب ارر لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا «. (G-NT-TR (Steph)+) και And 2532 CONJ αυτος he 846 P-NSM προελευσεται shall go 4281 V-FDI-3S ενωπιον before 1799 ADV αυτου him 846 P-GSM εν to 1722 PREP πνευματι in the spirit 4151 N- DSN και and 2532 CONJ δυναμει power 1411 N-DSF ηλιου of Elijah 2243 N-GSM επιστρεψαι to turn 1994 V-AAN καρδιας the hearts 2588 N- APF πατερων of the fathers 3962 N-GPM επι to 1909 PREP τεκνα the children 5043 N-APN και and 2532 CONJ απειθεις the disobedient 545 A-APM εν 1722 PREP φρονησει the wisdom 5428 N-DSF δικαιων of

the just 1342 A-GPM ετοιμασαι to make ready 2090 V-AAN κυριω for the Lord 2962 N-DSM λαον a people 2992 N-ASM κατεσκευασμενον prepared. 2680 V-RPP-ASM (KJV) And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. هذا االقتباس من جزئين 17 :1 5 االول وهو ميخا 4: مع النصف االول من عدد لوقا لوقا العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير التشبي والعهد الجديد يقدم المعني 4 ا فهو فئة 17 :1 6 الجزء الثاني وهو مالخي 4: مع النصف الثاني من لوقا العبري يتفق مع العهد الجديد ويتشابهوا مع السبعينية في المعني مع مالحظة الفروق اللغويه بين السبعينية والعهد الجديد مثل تعبير يرد بدل من يسترجع وتصريف اباء وكلمة

ابناء المختلفة في العهد الجديد ايضا عن السبعينية فالعهد الجديد ترجمه ادق للعبري عن السبعينية فهو فئة 2 والمجد هلل دائما